Iordanis Papadopoulos

Especialista

Traducción de Nathalie Karagiannis

Hay dos tipos de historias: las de manos que te ayudan a no ahogarte, a salvarte de momento, y las de manos que te ayudan a perderte, a hundirte de una vez.

«Cuando escribe sobre las manos, Especialista trata de la caída, y cuando cae, no deja de mirar sus manos. Narra una historia fragmentada, removiendo recuerdos personales, ficciones, canciones, películas, obras plásticas, textos literarios y filosóficos.

Especialista dobla voces y cuerpos, se convierte en cascada, en espectáculo, en estruendo y leyenda. Se trata de ejercicios de disfraz y de azar, de cálculos estrictos, de gravedad y prestidigitación. Por supuesto, Especialista siempre tiene las manos de su parte.

Aunque admite que todo está por naturaleza mal escrito, que todo se dirige hacia un borde, no quiere corregir ni evitar nada; simplemente salta.

Sus aguas tarde o temprano se romperán.»

*El texto original en griego aparece al final de la publicación

__________

La mano es un mito, es una historia que escribe y cuenta ella misma. La mano narra y convence igual que la boca, pero en su caso se considera una exageración o, a lo sumo, una peculiaridad más que una ventaja. Quizás sea porque escribe principalmente en el aire.

No quiere que todos escuchen. Rara vez narra algo íntimo, pero, a pesar de ello, permanece durante mucho tiempo sobre sus cabezas. No como halo, espada o lengua, sino como un segundo cielo muy bajo.

Hay dos tipos de historias: las de manos que te ayudan a no ahogarte, a salvarte de momento, y las de manos que te ayudan a perderte, a hundirte de una vez. La mano no distingue entre ellas. Las pronuncia todas de la misma manera mecánica. El resultado es indiferente para ella.

Tú, por tu parte, no tienes margen de elección.

__________

Está de pie en la playa. A una distancia segura del agua. No quiere mojarse los pies todavía. No está en el plan, no es el momento, por muy absurdo que parezca. Quiere que sea de una vez, por muy caprichoso que parezca. Orgulloso, mira inmóvil el agua inmóvil y se pregunta si permanecerán así durante mucho tiempo, cuál de los dos aguantará sin moverse, como el viejo juego de quién aguantará sin reírse. ¿Es este mi último juego? se pregunta. Nadie se ríe, nadie se agita ni agita nada desde un rato. El sol sale ante él igualmente inmóvil. Solo para mí hoy, piensa sin arrogancia. Para mí qué? se pregunta. Se inclina hacia abajo, casi doblándose por la cintura. Sabía desde el principio que él sería el primero en ceder y perdería. Siempre jugaba, pero poco antes de la victoria dejaba de creer. Se da cuenta de que la flexibilidad infantil aún no lo ha abandonado. A menudo se pone a prueba a sí mismo para ver si conserva otras habilidades infantiles, por ejemplo, si puede silbar con los dedos, si puede hacer grandes pompas de chicle, si es capaz de mantener inmóviles los globos oculares mientras finge dormir. Desde lejos parece estar inclinándose o prosternándose. Ninguna representación, ningún dios ante él. Solo para mí hoy, piensa de nuevo, sin sentir ahora ninguna sensación de extrañeza. Desata los cordones y se quita los zapatos. En el fondo distingue los cordones que le molestaban al caminar. Parecen pequeños nudos atados o dioses despiadados. ¡Como si se hubieran escondido aquí toda una vida! No los vacía. ¿Qué sentido tendría? De nuevo de pie. Tiene la sensación de que nunca ha estado tan erguido, pero no entiende si es el cielo lo que lo empuja hacia arriba, la tierra hacia abajo o ambos al mismo tiempo. Escribe en la arena húmeda la palabra flagrante, porque nunca la ha escrito en ningún sitio hasta ahora. Piensa en quitarse la ropa para no levantar sospechas. No hay nadie alrededor. Quiere que parezca, que se registre como un accidente, pero si no es así, no importa. Se quita la ropa, la dobla, se dobla él también de nuevo, sin doblar las rodillas. Con cuánta afectación poco antes del final, piensa, y la deja caer suavemente sobre la arena. ¡Qué ridículo! Mientras mira la ropa desde arriba, de pie sobre ella, su vejiga ligeramente hinchada le hace pensar en orinarle encima y luego prenderla fuego, aunque no está seguro de si el amoníaco de la orina es inflamable. Finalmente, decide enterrarla en la arena, como un tesoro o como un ensayo de un evento futuro. De pie y desnudo, a pocos pasos del agua, el agua aún tranquila, que ni anima ni disuade, el agua ni optimista ni pesimista. Ahora sopla una ligera brisa del mar y eso es suficiente para excitarlo. La inesperada erección lo desconcierta por un momento, no la había calculado, no estaba en el plan. Con la cabeza baja, mirando impasible su pene erecto, recuerda sin motivo aparente sus fantasías adolescentes, que intentaba en vano y con injustificados sentimientos de culpa detener, anular antes de que estallaran. Una solución contra natura, susurra. La erección prolongada comienza a perturbarlo, el plan debe cumplirse al pie de la letra. Se mete en el agua. Camina durante un rato. Eligió este mar precisamente por esa peculiaridad. Por sus interminables aguas poco profundas. Hace falta un camino especial para que te llene el vacío. Νecesita ese camino, esa fue su conclusión mientras confeccionaba el plan, para facilitarle las cosas, no para darle margen de arrepentimiento. La profundidad repentina no ayuda, al igual que no ayuda tirar un sapo en agua hirviendo para cocinarlo; la rana saltará inmediatamente fuera de la olla. Pero si pones la rana en agua fría y la calientas poco a poco, entonces es seguro que comerás una deliciosa sopa de rana. El agua ahora le llega hasta las rodillas. A pesar de la temperatura relativamente fresca, su erección no desaparece por completo. ¿Qué voy a hacer contigo ahora? piensa. No se avergüenza. Quizás hoy se le haya agotado su vergüenza. Quizás cada persona nazca con una reserva determinada de vergüenza. Este pensamiento lo tranquiliza y hace desaparecer su erección. Si tuviera el móvil consigo, buscaría en Google erección misteriosa antes del final y reservas de vergüenza. Le vienen a la mente los condenados a la horca. Al cabo de un rato, el agua cubre su pene. Su trayectoria tiene, sin duda, algo de teatral. Nunca superó la obsesión de que alguien lo vigilaba, lo sentía incluso en los momentos más triviales, cuando fregaba la grasa de las sartenes, en los más vergonzosos, cuando le gritaba a su hija, en los más orgullosos, cuando conseguía high score en los videojuegos. Antes de que el agua le cubra el vientre, se agacha y, con la cuerda que lleva consigo, se ata fuertemente las piernas. Se estremece y recuerda que nunca llegó a contar los granos de su hija cuando ella se estremecía, como le había prometido tantas veces, y por un momento se le pasa por la cabeza posponer un poco su plan y volver a casa con una pluma en la mano. Grita fuerte «¡No!» y ahora sí se avergüenza. A partir de ese momento, continúa su camino saltando. Cree que detrás de él hay cada vez más espectadores, pero su interés por la historia que se desarrolla es forzado, alguien les obliga a seguirla. «¿Soy ridículo?», se pregunta, y no se siente aliviado al pensar que quizá sea la última vez que se lo pregunta. Sabe que en este momento no está haciendo nada más que escribir la primera historia de su vida. El agua le llega al cuello y ahora ata sus manos con la segunda cuerda que lleva consigo. Con pequeños saltos continúa su camino hacia las profundidades. Mantiene las manos atadas fuera del agua, probablemente por el dramatismo de la postura. Casi no hace pie. Ya salta sobre las puntas de los pies. Baja las manos atadas hacia delante y las mira. Ahora ya no hace pie. Con los pies atados se mueve espasmódicamente, mientras que con una habilidad sobrenatural mantiene las manos inmóviles para observarlas. Los pies ya no aguantan más, ahora se mueven con dificultad, las manos comienzan a moverse contra su voluntad, contra el plan. El cuerpo no obedece. Se siente un poco más pesado por no haberlo calculado a tiempo, y se hunde un poco más rápido de lo previsto. Y entonces abre la boca de par en par. Se forman infinitas burbujas deslumbrantes contra el sol, que suben hacia la superficie del agua aún inmóvil —el agua es invencible, piensa—, mientras él se hunde casi rendido en algún lugar, en alguien. Los movimientos opuestos del cuerpo y las burbujas le recuerdan algo, pero lo ignora rápidamente para no apartarse del plan. El mínimo aire atrapado desempeña a la perfección el papel de guía, libertador, donante, unificador.

Su cuerpo ahora obedece.

Alguien sigue mirando sus manos inmóviles, alguien muy lejos de él.

__________

En Elefsina, una de las cuatro manos señala al Ángel de Bokanovski.

Este lugar es como una palangana, un vaso de noche que se desborda en el mar, dices.

Este lugar conecta de todas las formas posibles las extremidades (nuestras), ya sea con la materia desgastada o con la energía recuperada, digo.

Llegamos tarde, digo, nos hemos perdido, dices.

Mientras tanto, contemplamos agujeros en la tierra, nos meamos, nos retrasamos y nos perdemos todavía más. Llenamos agujeros con nuestra orina, con nuestros pensamientos.

Miramos las aguas doradas del mar y las de nuestros cuerpos. Se comunican, decimos o nos preguntamos al mismo tiempo. Da igual. Cada duda nuestra puede convertirse en certeza en este lugar.

Nos sentamos entre el templo y la fábrica. Primero escuchamos la música, los edificios en la noche, sobre el escenario y debajo, lejos de él, voces e historias, luego los miramos, luego no queda nada y nos miramos.

Un bonito nombre me ayuda a comprender y a llegar a la conclusión definitiva de que los edificios se escriben con e. *

«Estoy aquí», grita alguien en un francés chapucero. Oigo mal Soy hielo y comprendo por qué el hielo y la piedra se identificaban en otros tiempos.

La inestabilidad de la materia me ayuda a comprender quién es quién, quién está dónde, pero también cuál es mi relación con las personas en cada momento. Me tumbo y apoyo la cabeza en la tierra, y leo en el cielo despejado: la materia puede derrumbarse incluso en condiciones favorables.

La idea de una vesícula congelada me ayuda no solo a soportar la presión física del momento y los infinitesimales signos de la caída, sino también a elegir la bebida que tomaré más tarde.

El Ángel aterriza en el borde de una de las cuatro chimeneas altas, cierra sus alas, se inclina ligeramente, hace un movimiento como si bajara una cremallera e inmediatamente levanta la mirada hacia el mar. Intento comprender si ha elegido esa chimenea al azar, si es consciente de que está compartiendo un momento tan personal con mucha gente allá abajo, en la tierra, si está actuando, qué quiere decirnos. La espada en su mano no simboliza ni la danza ni la ira. Se trata de una ruptura del espacio y la luz, es decir, una burla, un intento desesperado de cortar los tres ejes de simetría de nuestras dos vidas.

Ya tengo una edad y no me apetece mear sobre las ruinas, sigamos adelante, dices. Más tarde nos sentamos a la mesa durante un rato, por difícil que sea, crecemos frente a frente, la charla y nuestras confesiones personales nos empapan.

Aliviados desde hace un buen rato esperamos a que nos ahoguen los líquidos angelicales.

* Edificio en griego se puede escribir de dos maneras: κτήριο ο κτίριο. El escritor, igual que la traductora, prefiere la primera, más antigua ortografía.

______________________

IORDANIS PAPADOPOULOS (1976) vive en Atenas. Es autor de cuatro libros. Sus dos últimos libros Stuntman (Ikaros, 2025) y  In the Woods (Ikaros, 2022) abarcan varios géneros. Ha publicado igualmente dos libros de poesía. Es miembro del grupo de Live Art KangarooCourt. 

NATHALIE KARAGIANNIS  (Paris, 1972) fabrica objetos, incluso poemas. Su último libro, Dago (ed. Thraca, 2025), es el texto de la instalación acústica homónima que fue expuesta en el Museo Hadjimihalis en Atenas en 2025 y en el Museo Islahane en Thessaloniki en 2024.

[Texto original]

_____________

Το χέρι είναι μύθος, είναι μια ιστορία, τη γράφει και τη λέει το ίδιο. Το χέρι αφηγείται και πείθει όπως και το στόμα, αλλά στην περίπτωσή του θεωρείται γραφικότητα ή, στην καλύτερη, ιδιοτροπία παρά πλεονέκτημα. Ίσως φταίει που γράφει κυρίως στον αέρα.

Δεν θέλουν όλοι ν’ ακούσουν. Σπάνια εξιστορεί κάτι οικείο, αλλά παρόλ’ αυτά μένει για ώρα πάνω από τα κεφάλια τους. Όχι σαν φωτοστέφανο, σπαθί ή γλώσσα, αλλά κάτι σαν ένας πολύ χαμηλωμένος δεύτερος ουρανός.  

Δύο ειδών ιστορίες υπάρχουν: Αυτές για χέρια που σε βοηθούν να μην πνιγείς, να σωθείς πρόσκαιρα και οι άλλες για χέρια που σε βοηθούν να χαθείς, να πας μια και καλή στον πάτο. Το χέρι δεν τις ξεχωρίζει. Τις εκφωνεί όλες με τον ίδιο μηχανικό τόνο. Η κατάληξη είναι αδιάφορη για αυτό.

Εσύ πάλι δεν έχεις περιθώρια επιλογής.

_____________

Στέκεται στην αμμουδιά. Σε ασφαλή απόσταση από το νερό. Δεν θέλει να βρέξει ακόμα τα πόδια του. Δεν είναι στο σχέδιο, δεν είναι ώρα κι ας ακούγεται παράλογο. Θέλει μια και καλή κι ας ακούγεται ιδιοτροπία. Καμαρωτός κοιτάει ακούνητος το ακούνητο νερό και αναρωτιέται αν θα παραμείνουν έτσι για πολύ, ποιος από τους δυο θ’ αντέξει να μην κουνηθεί, σαν το παλιό παιχνίδι, ποιος θα αντέξει να μη γελάσει. Αυτό είναι το τελευταίο μου παιχνίδι; αναρωτιέται. Κανείς δεν γελάει, κανείς δεν ταράζεται και δεν ταράζει τίποτα εδώ και ώρα. Ο ήλιος ανατέλλει μπροστά του εξίσου ακούνητος. Μόνο για μένα σήμερα, σκέφτεται χωρίς έπαρση. Για μένα τι; απορεί. Σκύβει χαμηλά, σχεδόν διπλώνεται στη μέση. Το ήξερε από την αρχή ότι αυτός θα λυγίσει πρώτος και θα χάσει. Ανέκαθεν έπαιζε, αλλά λίγο πριν τη νίκη σταματούσε να πιστεύει. Διαπιστώνει ότι η παιδική ευλυγισία δεν τον έχει εγκαταλείψει ακόμα. Τσεκάρει συχνά τον εαυτό του και για άλλες παιδικές δεξιότητες, π.χ. αν μπορεί να σφυρίζει με τα δάχτυλα, αν μπορεί να κάνει μεγάλες τσιχλόφουσκες, αν καταφέρνει να κρατά ακίνητους τους βολβούς των ματιών του ενώ κάνει ότι κοιμάται. Από μακριά φαίνεται να υποκλίνεται ή να προσκυνάει. Καμιά παράσταση, κανένας θεός μπροστά του. Για μένα μόνο σήμερα, σκέφτεται πάλι χωρίς να ακολουθεί τώρα καμιά αίσθηση απορίας. Λύνει τα κορδόνια και βγάζει τα παπούτσια. Στον πάτο τους διακρίνει τα χαλικάκια που τον ενοχλούσαν όσο περπατούσε. Μοιάζουν με μικρούς άλυτους κόμπους ή με αλύπητους θεούς. Σαν να κρύβονταν εδώ μέσα μια ζωή! Δεν τ’ αδειάζει. Τι νόημα έχει εξάλλου; Όρθιος ξανά. Έχει μια αίσθηση ότι ποτέ δεν ήταν τόσο κατακόρυφος, αλλά δεν καταλαβαίνει αν τον τραβάει ο ουρανός προς τα πάνω, το χώμα προς τα κάτω ή και τα δυο ταυτόχρονα. Γράφει στην υγρή άμμο τη λέξη κατάφωρος, γιατί δεν την έχει γράψει ποτέ μέχρι τώρα κάπου. Σκέφτεται να βγάλει τα ρούχα του για να μην κινήσει υποψίες. Δεν υπάρχει ψυχή τριγύρω. Θέλει να φανεί, να καταγραφεί σαν ατύχημα, αλλά και αν όχι, δεν έχει σημασία. Βγάζει τα ρούχα του, τα διπλώνει, διπλώνεται κι αυτός ξανά χωρίς να λυγίσει τα γόνατα. Μα πόση επιτήδευση λίγο πριν το τέλος! σκέφτεται και τ’ αφήνει στην άμμο απαλά. Πόσο γελοίος! Έτσι όπως τα κοιτάει από ψηλά, όπως στέκεται από πάνω τους, η ελαφρώς πρησμένη κύστη του τον κάνει να σκεφτεί να τα κατουρήσει και μετά να τους βάλει φωτιά, αν και δεν είναι σίγουρος κατά πόσο η αμμωνία των ούρων είναι εύφλεκτη. Τελικά, αποφασίζει να τα παραχώσει στην άμμο, σαν θησαυρό ή σαν μια πρόβα ενός μελλούμενου συμβάντος. Όρθιος και γυμνός, λίγα βήματα από το νερό, το ακόμα ατάραχο νερό, που δεν ενθαρρύνει ούτε αποτρέπει, το ούτε αισιόδοξο ούτε απαισιόδοξο νερό. Τώρα φυσάει ελαφρώς από τη θάλασσα και αυτό είναι αρκετό για να τον ερεθίσει. Η αναπάντεχη στύση του τον σαστίζει για λίγο, δεν την είχε υπολογίσει, δεν ήταν στο σχέδιο. Με το κεφάλι σκυμμένο, κοιτώντας ατάραχος το ορθωμένο πέος του, ανακαλεί χωρίς ιδιαίτερο λόγο τις εφηβικές του ονειρώξεις που προσπαθούσε μάταια και με αδικαιολόγητα αισθήματα ενοχής να σταματήσει, να τις ακυρώσει πριν ξεσπάσουν. Μια λύση κόντρα στη φύση, ψιθυρίζει. Η παρατεταμένη στύση αρχίζει να τον αναστατώνει, το σχέδιο πρέπει να τηρηθεί κατά γράμμα. Μπαίνει στο νερό. Περπατάει για ώρα. Διάλεξε αυτή τη θάλασσα ακριβώς για αυτή την ιδιομορφία της. Για τα ατέλειωτα ρηχά νερά. Απαιτείται μια ιδιαίτερα μεγάλη πορεία για να σε καλύψει το νερό. Χρειάζεται αυτή την πορεία, εκεί κατέληξε όσο δούλευε το σχέδιο, για να τον διευκολύνει, όχι για να έχει περιθώρια μεταμέλειας. Το ξαφνικό βάθος δεν βοηθάει, όπως ακριβώς δεν βοηθάει το να πετάξεις έναν βάτραχο σε βραστό νερό για να τον μαγειρέψεις, ο βάτραχος θα πηδήξει αμέσως έξω από την κατσαρόλα. Αν όμως βάλεις τον βάτραχο σε κρύο νερό και το θερμάνεις σιγά σιγά, τότε είναι σίγουρο ότι θα φας μια υπέροχη βατραχόσουπα. Το νερό τώρα του φτάνει μέχρι το γόνατο. Παρά τη σχετικά δροσερή θερμοκρασία του η στύση του δεν υποχωρεί εντελώς. Τι να σε κάνω τώρα; σκέφτεται. Δεν ντρέπεται. Ίσως να εξαντλήθηκε σήμερα μόλις η ντροπή του. Ίσως ο κάθε άνθρωπος να γεννιέται μ’ ένα συγκεκριμένο απόθεμα ντροπής. Αυτή η σκέψη τον καθησυχάζει και εξαφανίζει τη στύση του. Αν είχε το κινητό μαζί του, θα γκούγκλαρε μυστήρια στύση πριν το τέλος και αποθήκες ντροπής. Του έρχονται στο μυαλό οι καταδικασμένοι σε απαγχονισμό. Μετά από λίγο το νερό σκεπάζει το πέος του. Η πορεία του είχε αναμφίβολα μια θεατρικότητα. Ποτέ δεν ξεπέρασε την έμμονη ιδέα ότι κάποιος τον παρακολουθεί, το ένιωθε ακόμα και στις πιο τετριμμένες του στιγμές, όταν έτριβε τα λίπη από τα τηγάνια, στις πιο ντροπιαστικές, όταν έβαζε τις φωνές στην κόρη του, στις πιο περήφανες, όταν έκανε high-score στα βιντεοπαιχνίδια. Προτού το νερό σκεπάσει την κοιλιά του, σκύβει και με το ένα σχοινί που κουβαλούσε μαζί του δένει σφιχτά τα πόδια του. Ανατριχιάζει και θυμάται ότι ποτέ εντέλει δεν μέτρησε τα μπιμπίκια της κόρης του όταν εκείνη ανατρίχιαζε, όπως της το είχε υποσχεθεί τόσες φορές, και για μια στιγμή του πέρνα από το μυαλό να αναβάλει για λίγο το σχέδιό του, να γυρίσει σπίτι με ένα πούπουλο στο χέρι. Φωνάζει δυνατά ‘Όχι, και τώρα ντρέπεται. Από το σημείο αυτό κι έπειτα συνεχίζει την πορεία του χοροπηδώντας. Πιστεύει ότι πίσω από την πλάτη του οι θεατές αυξάνονται, αλλά το ενδιαφέρον τους για την εξελισσόμενη ιστορία του εκβιάζεται, κάποιος τους υποχρεώνει να την παρακολουθούν. Είμαι γελοίος; αναρωτιέται και δεν νιώθει ανακουφισμένος που ίσως είναι η τελευταία φορά που αναρωτιέται για αυτό. Το ξέρει πως αυτή τη στιγμή δεν κάνει τίποτα παραπάνω από το να γράφει την πρώτη ιστορία της ζωής του. Το νερό πλησιάζει τον λαιμό του και αυτός τώρα δένει τα χέρια του με το δεύτερο σχοινί που κουβαλάει. Με μικρά πηδηματάκια συνεχίζει την πορεία του προς τα βαθιά. Κρατάει τα δεμένα χέρια του έξω από το νερό, μάλλον χάριν της θεατρικότητας της στάσης. Μόλις που πατώνει. Χοροπηδάει στις μύτες πλέον. Κατεβάζει τα δεμένα χέρια του μπροστά του και τα κοιτάει. Δεν πατάει καθόλου τώρα. Τα δεμένα πόδια του κουνιούνται σπασμωδικά, ενώ με μια υπερφυσική ικανότητα κρατάει ακίνητα τα χέρια για να τα παρατηρεί. Τα πόδια δεν αντέχουν άλλο, πλέον κουνιούνται μετά βίας, τα χέρια αρχίζουν να κουνιούνται παρά τη θέλησή του, παρά το σχέδιο. Το σώμα δεν υπακούει. Νιώθει λίγο πιο βαρύς που αμέλησε να το υπολογίσει εγκαίρως αυτό και βυθίζεται λίγο πιο γρήγορα από το προσχεδιασμένο. Και τότε ανοίγει διάπλατα το στόμα. Σχηματίζονται άπειρες εκτυφλωτικές φυσαλίδες κόντρα στον ήλιο, ανεβαίνουν προς την επιφάνεια του ακόμα ακίνητου νερού, ανίκητο το νερό, σκέφτεται, όσο αυτός βυθίζεται σχεδόν παραδομένος κάπου, σε κάποιον. Οι αντίθετες πορείες του σώματος και των φυσαλίδων του θυμίζουν κάτι, αλλά το αγνοεί γρήγορα για να μην αποσπαστεί πάλι από το σχέδιο. Ο ελάχιστος εγκλωβισμένος αέρας παίζει άψογα τον ρόλο του οδηγού, του λυτρωτή, του δωρητή, του ενοποιού.

Το σώμα του υπακούει τώρα.                          

Κάποιος κοιτάει ακόμα τ’ ακίνητα χέρια του, κάποιος πολύ μακριά του.


_____________

Στην Ελευσίνα ένα χέρι από τα τέσσερα δείχνει τον Άγγελο του Μποκανόφσκι.

Μια λεκάνη είναι αυτός ο τόπος, ένα δοχείο νυκτός που ξεχειλίζει στη θάλασσα, λες.

Αυτός ο τόπος συνδέει με κάθε τρόπο τα άκρα (μας), είτε με την ξεφτισμένη ύλη είτε με τη ξανακερδισμένη ενέργεια, λέω.

Έχουμε αργήσει, λέω, έχουμε χαθεί, λες.

Εν τω μεταξύ χαζεύουμε τρύπες στη γη, κατουριόμαστε, αργούμε και χανόμαστε ακόμα περισσότερο.

Γεμίζουμε τρύπες με τα ούρα μας, με τις σκέψεις μας.

Κοιτάμε μια τα χρυσαφένια νερά της θάλασσας και μια των σωμάτων μας. Συγκοινωνούν, λέμε ή αναρωτιόμαστε ταυτόχρονα. Το ίδιο κάνει. Κάθε αμφιβολία μας μπορεί ν’ αποδειχθεί βεβαιότητα σε αυτό τον τόπο. 

Καθόμαστε μεταξύ ναού και εργοστασίου. Πρώτα ακούμε τη μουσική, τα κτήρια τη νύχτα, πάνω στη σκηνή και κάτω, μακριά απ’ αυτή,  φωνές και ιστορίες, μετά τα κοιτάμε, μετά δεν απομένει τίποτα και κοιτιόμαστε.

Ένα ωραίο όνομα με βοηθά να καταλάβω και να καταλήξω οριστικά ότι τα κτήρια γράφονται με ήτα. 

Είμαι εδώ, φωνάζει κάποιος σε κακά γαλλικά. Παρακούω Είμαι πάγος και αντιλαμβάνομαι γιατί πάγος και πέτρα κάποτε ταυτίζονταν.

Η ασταθής κατάσταση της ύλης με βοηθά να καταλάβω ποιος είναι ποιος, ποιος είναι πού, αλλά και ποια είναι η σχέση μου με τους ανθρώπους κάθε στιγμή. Ξαπλώνω και ακουμπώ το κεφάλι μου στο χώμα και διαβάζω στον ξάστερο ουρανό: Η ύλη μπορεί να καταρρεύσει και υπό ευνοϊκές συνθήκες.

Η ιδέα μιας παγωμένης κύστης με βοηθάει όχι μόνο ν' αντέξω όχι μόνο τη σωματική πίεση της στιγμής και τα απειροελάχιστα σημάδια της κατάπτωσης, αλλά και να διαλέξω το ποτό που θα πιω αργότερα.

Ο Άγγελος προσγειώνεται στο χείλος ενός από τα τέσσερα πανύψηλα φουγάρα, κλείνει τα φτερά του, σκύβει ελαφρώς, κάνει μια κίνηση σαν να κατεβάζει το φερμουάρ και αμέσως μετά σηκώνει το βλέμμα προς τη θάλασσα. Προσπαθώ να καταλάβω αν επέλεξε τυχαία το συγκεκριμένο φουγάρο, αν έχει επίγνωση ότι μοιράζεται με πολλούς ανθρώπους χαμηλά στη γη μια τόσο προσωπική στιγμή του, αν παίζει θέατρο, τι θέλει να μας πει. Το σπαθί στο χέρι του δεν συμβολίζει ούτε τον χορό ούτε τον θυμό. Πρόκειται για μια διασπάθιση του χώρου και του φωτός, δηλαδή για μια κοροϊδία, μια παραπλάνηση ή, καλύτερα, για μια απελπισμένη προσπάθεια τομής των τριών αξόνων συμμετρίας των δύο ζωών μας.

Μεγάλωσα και δεν μου πάει η καρδιά να καταβρέξω τ΄ αρχαία, πάμε παρακάτω, λες. Αργότερα καθόμαστε στο τραπέζι, για λίγη ώρα, όσο δύσκολο κι αν είναι, μεγαλώνουμε αντικριστά, η τσίκνα και οι προσωπικές εξομολογήσεις μάς ποτίζουν.

Από ώρα ανακουφισμένοι περιμένουμε να μας πνίξουν τα αγγελικά υγρά.